Search Hataraki Bachi Translations

Welcome Friends To Our Halloween Ressurection!

Welcome Friends To Our Halloween Ressurection!
Trap or Treat? Or is the trap the treat!? XD / Img by: Takocha

Tuesday, January 25, 2011

PR004 - Rankiki - Klonoa x Tails [Eng]




(Revised: 13/06/16)


 -*-*-*-
Translated by: Wildcritters.us
Edited by: Hany
-*-*-*-
Another Pre-Hataraki Bachi work of Hany's that he wanted to share with everyone. =)

(Accordingly, 'PR' in the title means the download is a pre-blog release)
-------------------------------------------------------

Brief Summary:

Remember as a kid playing Sonic the Hedgehog on Sega and just thinking how cute Tails is and how he makes you feel all tingly? Well, apparently he's an exhibitionist perv XD hehehe. No really, this book is cute and the ending is fun because it explains everything!  Definitely a fun read and worth checking out!

Saturday, January 22, 2011

PR003 - Sabawo [Transistor Angel] - We Are Close Friends




(Revised: 13/06/16) 



Mirror Link


-*-*-*-
Translated and Edited by: Dari-kun

-*-*-*-

Another short simple and cute story!
--------------------------------------------------------------------

Brief Summary:

What happens when Kenta suspects his boyfriend of flirting with other boys? In this short four page story two cute middle school shotas get into a little "jealousy argument" in which one will have to prove to the other that he is his "close friend" hehehe =) It's a rather cute story! Enjoy!

Release 006: M-works - The Ordinary Sunday of a Certain Boy [Eng]



M-Works - The Ordinary Sunday of a Certain Boy

(Revised: 13/06/16)

-*-*-*-
Translated by: Dari-kun
Edited by: Hany

-*-*-*-

This story was actually one of the first projects that me and Hany worked on together! It's a short one but it's jam packed with fun!

------------------------------------------------------------------------------


Brief Summary:

Since this is a short story it will have a short summary! XD This book appealed to me because it's a solo shota book, it's just one boy, which is uncommon, and his usual Sunday routine, apparently he has very fun Sundays with himself though! Oh, did I mention that he's really cute?
PS: Yes, there is a typo on cover XD Sorry!

Friday, January 21, 2011

PR002 - Hoshino Fuuta - Clattering Bus [Eng]


Hoshino Fuuta - Clattering Bus [Eng]

(Revised: 13/06/16) 



 -*-*-*-*-
Translated by: Shoutakun
Edited by: Hany
 -*-*-*-*-

This book was also translated and edited before Hataraki Bachi was founded.  As in the previous post, our teammate Hany did such a great job editing and working on this book it'd be a sin to not post it! Plus we needed some Loli XD


------------------------------------------------------------------------------------------------


Brief Summary:

Today Koran-chan is waiting for her "bus" (a horse drawn carriage would be a better description), it finally arrives-but it's too packed to fit her, lucky for her she is accommodated by a cute boy!  She wastes no time showing her appreciation and plops right down on his lap, to the dismay of the others on this bus... everything is hunky-dory up until she has to pee super badly .. from that point on .. hehe well .. let's just say everyone enjoys themselves! and yeah, Koran-chan is a really naughty girl being she takes two .. 
What? Two What?! Tell Me!? .. Go read the book and find out hehehe you should know by now that I'm not telling! XD

PR001 - Yumino Tatsuse [Dark Water] - Pretty King (Summer Wars) [Eng]



(Revised: 13/06/16)


Translated by: Wildcritters.us
Edited by: Hany

This book was edited by our excellent editor Hany and translated before Hataraki Bachi was formed, but that doesn't mean this work is any less that awesome!

---------------------------------------------------------------------------------------


Brief Summary:

 Summer Wars is always a win in my book and this doujinshi is no exception to that rule!  This book is actually very unique, not just because it's a kemono [furry] doujinshi but more so because of King Kazuma's age, yes, the legendary Rabbit of Oz is in shota bunny form.  We have the shotas Kazuma and Kenji, and the Oz avatars: King Kazuma and Keri, put all four of those together and you have an amazingly cute and raunchy doujinshi!  Just to warn you, Kazuma is a little hard on King Kazuma in some scenes! XD  Even if your not a big kemono fan, I HIGHLY recommend you read this book because I know you'll love it afterwards, it's very very fun!

Thursday, January 20, 2011

Release 005: Torakichi [Ebitendon] - Who's Your King [Eng]




(Revised: 13/06/16)

Translated by: Whitt-kun and Kazuma
This project had quite a few contributors so please see insert for who did what. =)

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Brief Summary:

 Let's take a break from the boring reality of physics in this doujinshi.  If you were in school and had the power to make three of your cute friends do anything you want via Hypnosis-type mind control, what would you have them do? Well in this story Takami-sempai shares his little discovery with his two closest friends and he sure has some fun with it! That's not all though, there is a nice little surprise waiting right around the corner ... Your going to have to read to know what though, and boy, you'll be sorry if you don't =P


Release 004: Uchoten [Luciferhood] - Spitfire Gaiden: Red Drop (Eng)







Translated and Edited by Uchofan1

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

This work is particularly special because our own Uchofan1 did this by himself and he did an amazing job at that! It came out so beautifully!

The artists that make up Uchoten [Lucfierhood] hold a special place with a few of us Hatarakibachi members because, well they are the best that ever did it <3 Especially the Spitfire Saga, such an amazing series!

Brief Summary:

We're taking a trip into the past of two special Spitfire members, Domestic Animals Amethyst and Ruby!  The story covers a lot of special moments that these two share in just one particular visit.  It covers their first meetings, Ruby's acquisition of his trademark labret (lower lip) piercing, even Amethysts first ... hehehe well let's not spoil things <3
Uchoten has an amazing ability to tell a heart moving story while throwing in super hawt kinky sex.  It's a tender balance that works superb!  Uchofan1 did an amazing job transcribing the work to English keeping the feeling and heart in the story and to me, that's priceless!  Please read this story, I personally guarantee you'll love it!


Release 003: Ueda Yuu [Tokuda] - Boyfriend (Eng)



(Revised: 13/06/16)

=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+
Raw provided by: Nekoshota.com
Translated by: Dari-kun + Kazuma
Edited by: Hany
Proof Read by: Dari-kun

=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+

 ∻∼∻∼∻∼∻∼∻∼∻∼∻∼∻∼∻∼∻∼∻

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------
This was a rather quick flowing project being it is only 4 pages.  Don't let the small size fool you, this little story is full of Tokuda wonder!  

Brief Summary:

There's three characters in this book, two young-adults and a short skirt wearing Shota, it's not as all out and crazy as you'd think and it's actually a very cute story as far as three-ways are concerned XD.  The title is Boyfriend, although it's pretty vague just who indeed the boyfriend.He he he 






Release 002: Okada Kou - T.P.O. (Eng)




Okada Kou - T.P.O.

(Updated: 13/06/16)




Mirror Link




=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+

Raw provided by: Boutoku

Translated by: Boutoku + Dari-kun

Edited by: Hany

Proof Read by: Dari-kun + Boutoku

=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+
--------------------------------------------------------------------------------------------------

No time like the present, right?
This was a fun project to have worked on and we are very happy with the end result.



Brief Summary:

 Two boys are at the hospital, one was hurt during a game ... but what ensues isn't your average day at the emergency room XD ..and top it off with a silly twist at end! =)


Release 001: Takase Yuu [Studio Rakkyou] - Kanzen Nenshou 5.25 - Welcome to Side-T (Eng)



It would only bee natural to release our first translation, as the first one here!


=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+

Raw provided by: Boutoku

Translated by: Boutoku + Dari-kun

Edited by: Boutoku + Hany

Proof Read by: Dari-kun, Toki-kun, Whitt

=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+



 ∻∼∻∼∻∼∻∼∻∼∻∼∻∼∻∼∻∼∻∼∻

This project was headed by Boutoku along with the help of others (the inserted credit page has specifics).  We are very excited to bring this book to you for your viewing pleasure! There is a few extras relating to the Side-T series that were added to this book.  I highly recommend checking it out!


A brief summary:

Cute boy, Tsukasa works at a bakery with perverted manager, in comes Chocolat, a mischievous cat-boy whose as cute as he is naughty! What kind of antics ensue? You'll just have to read the stories to find out <3


We at Hatarakibachi hope you enjoy this book with all your heart! =)

#1 はじめまして! / Nice to Meet You!

Bzzzz! Hi there and welcome to Hatarakibachi Hive! It is with great pleasure that I announce our beehive for Hatarakibachi Busy Bee Translation is now officially open!

My name is Dari-kun, I am the worker bee assigned to this area.  I will be maintaining the website and making sure our releases are all in working order to ensure everyone has a wonderful experience!

We have some wonderful material to upload and share with everyone very shortly, but first let's go over the basics.

-- Who are you guys and what are you doing here? --

We are from the future planning to take over the world! Hehe no, not true actually.
Hatarakibachi - Busy Bee Translations is a small group of volunteers (across the world) that work on translating Japanese shotacon and lolicon materials for members of our online community.  It is a lot of hard work and we do it at no cost to anyone.
We simply just want to share the joy and magic of these doujinshi's and books with those that normally would not be able to understand the original Japanese text.
These books are NOT just re-written haphazardly as we see fit; a lot of time and effort is poured into translating the books exactly how the artist/author wanted their idea's and thoughts portrayed.
 Our members work oh so very hard, I can't stress that enough! Please, don't be bashful with showing your appreciation and support for our group.  Thank you! We will do our best to share the highest quality translations we can possibly accomplish!

If you have any questions, comments or anything else related to Hatarakibachi Busy Bee Translations, feel free to contact us: