Search Hataraki Bachi Translations

Welcome Friends To Our Halloween Ressurection!

Welcome Friends To Our Halloween Ressurection!
Trap or Treat? Or is the trap the treat!? XD / Img by: Takocha

Saturday, September 3, 2011

Release 037: Tsukumo Gou [Box] - Immoral Pure Love (Eng)



Tsukumo Gou [BOX] - Immoral Pure Love

(Revised: 2013/11/16) - Release Number Corrected; Download Links Repaired (Re-uploaded); Mirror Link Added & Font Adjustments; Cover Image Enlarged; Book Statistics Added
 

Mirror Link


=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Raws provided by: Boutoku
Translation by: Boutoku
Editing by: Hany & Dari-kun
Uncensoring & Special color page by: Hany
Proof-read by: Toki-kun
=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=


Brief Summary:

This is a wonderful book, point blank! And it's from BOX so we all know what to expect, an emotionally driven story with an erotic plot with amazing art and wonderful wording.  The staff here at Hataraki Bachi: Busy Bee Translations really put their best foots forward on this one!
Reading this story (even though I had done editing work on it, I usually don't read the story until I'm about to post it here (unless it's a story I did the translation for) this morning blew me away with the whole storyline and beautiful art.  

This book was also JUST released in Japan on August 14th of this year, 2011 - So this is super new and the timely yet qualitative manner in which we translated it was astounding! 

Any Syota/Shota fan knows Tsukumo Gou [BOX], he has a rather unique style and really pays a lot of attention to detail, in both the story and the art.  His fame really kicked off with the "jukeBOX CD-ROMS" and we have watched him improve his stories more and more since then and he's just one of those artists that have that special calling, and his calling is naughty and emotional Syotakon/Shotakon! [I tend to use the Japanese spelling for Shota which is Syota, so I include the Syota/Shota slash so everyone is on same page]

Now, time to talk about the story itself.
There is two characters.  The story opens with Masa Asada, age 26 who makes his living filming amateur porn videos (with girls/woman).   Apparently he get's bored of the usual monotonous routine and decides to opt for something else, and that's where our special syota/shota boy comes in, he's nameless in the story as far as I've noticed.  The boy gets an offer for some work in Masa Asada's specialty and the story takes off from there.  

Now this story is not just an all out bang-fest, even though it sure has it's bang-fest moments, I hate spoiling the good parts but the way this book is written is wonderful, the story turns towards love at one point and the shyness of the boy character is as MOE as MOE can get.  (For those that don't know; 'MOE' is a Japanese term that's kind of hard to describe but i think the best way to describe it is - Innocent Cuteness.  

Hany did a special coloring of page 29 using the colors and style that BOX himself would use and it looks amazing and it's a naughty page too! ;)  

This book is 100% translated, all the way from the SFX to the side-text to the front cover and end pages. 

It really is one of my new favorite books and I really love all the work all my teammates (and myself to a lesser degree) put into it, this project really shows how far along we have come as a Translation group because in my humble opinion this book came out perfect!

We can't wait to hear what you all think about this beautiful book~!

Book Statistics:

==================================================
Pages: 38 + Credit Page  [Our Special Bonus: Page 29 is in full color]
==================================================

13 comments:

Anonymous said...

That was awesome. The color page is really beautiful and the art is so sweet. Thanks!

Anonymous said...

Arigato!!

Anonymous said...

Love it. Thank you!

Gou is one of those artists that not only make incredible porn but are also capable of creating stories that really draw you in.

Really hope to see more great works from the team and of course, more Gou!

Anonymous said...

cant wait for you do do all his or her work lol there are a list of them on the old link i sent hope it all goes well some are translated but the rest are not at all same with ueda yuu.

Anonymous said...

http://www.mediafire.com/?pjm8bpyvr4begbf

tomcat

also there is a new v 4 one

Anonymous said...

http://www.mediafire.com/?077h58130b3rryv

a raw one id like to read

http://hotfile.com/dl/50438440/e95b7de/Tokuda_Tomodachi_to_Sensei.rar.html

http://hotfile.com/dl/49451685/1d756a2/Meguro_Linu_-_el_lugar_donde_todo_comenzo_y_termino.rar.html

http://hotfile.com/dl/41771479/d9a0c04/Senpai_no_Okiniiri.rar.html

http://hotfile.com/dl/112042110/aec5f9e/Guri_-_Mi_Secreto_Record_de_Crecimiento.rar.html

http://www.mediafire.com/?5ri4ih4tbslwcej

that was some of them there are more id like to read lol

Anonymous said...

http://hotfile.com/dl/112701204/114268c/Shima_Kyousuke_Ai_Ai.rar.html

Anonymous said...

http://hotfile.com/dl/49281402/68a128f/Masaki_Makita_Juegos_Sucios.rar.html

http://hotfile.com/dl/41774584/e27c4b6/Evening.rar.html

Anonymous said...

Thanks everyone for the wonderful support and I'm really happy so many seemed to like this work. This is my third Tsukumo Gou translation, and while it's not my favorite ("Someday in the Rain" remains my all-time Gou work), I really did enjoy this story from a great artist. ^_^

Thanks again to everyone who helped me with this project as well. Dari-kun helped greatly with editing, and Hany really outdid himself with editing, uncensoring, and even providing a beautiful color page with this work. Toki-kun was also kind enough to proofread the work for me. Last, but certainly not least, thanks go to Tsukumo Gou for making a great work we all can appreciate. ^^

To the Anonymous person posting all the links, while we can't promise to translate any or all of these, thanks so much for providing us with the links. We'll certainly look them over and see if we can provide any translations of them to the community. ^_^

Thanks again everyone, and I sincerely hope you are all enjoying the Hatarakibachi blog!

-UchoFan1 (aka. Boutoku)

Worker Bee said...

Awwww~ Isn't Boutoku so great? hehehe I wanted to say how great you did on this my friend, everyone here seems to really like it! You did an awesome job with the translation, as Anon#3 put it "capable of creating stories that really draw you in" ... which means you translated it pretty well if it captivated him ;)

Thank you for all your support everyone, we really appreciate it!!

Yoshioka said...

Thank you ^^ I hope that you guys would do more Tsukumo Gou Box's wonderful works.

Anonymous said...

I tried downloading this doujinshi but the page said that it had been removed

Unknown said...

Hi, so I want to ask you if you let me translate this to spanish languagge?
or I need to ask someone else?
Thanks :)

Post a Comment

(1) Please leave a nickname when leaving comments even if posting Anonymously. Anything will do, but it gets hard to reply to people when there are multiple Anonymous People. An Example would be: DudeMan or something - Ofcourse forum nicknames are encouraged.

(2) Don't be too mean if you don't like a post, ie no flaming. However, you are allowed to state what you dislike in a professional manner.